『心配する』と訳される worry と concern。
この 2 つ、実はニュアンスがかなり異なります。
こんなフレーズも↓
I’m not worried, I’m just concerned about you.
心配してるんじゃなくて、ただ君のことを気に掛けているんだよ。
- Table of contents -
1. 心がパニックなのが worry
worry は、心配で精神的にオロオロしている状態。
ネガティブな感情なので、ビジネスに使うのは不向きです。
自分のことに使うのは全然オッケーですが、他の人に使うときはちょっぴり注意が必要。
I worry about you.
(普段から)君を心配してるよ。
I’m worried about you.
(何か原因があって)君が心配なんだ。
だと、相手を信用していないことと同じなので、『心配して欲しくない!』と反発される可能性も。
2. 頭で心配するのが concern
既に起こっていることに関して、理性的に心配するのが concern です。
be concern about でよく使われます。
意味は『気に掛ける』『懸念する』。
(be concern with では『関心がある』『興味がある』)
建設的な懸念なのでビジネス向きです。問題解決にも繋がる感じ。
worry だと『心配しないで!』と反発したくなる場合でも、concern では『ありがとう』と素直に思えたりするのかも。
3. worry about の例文
Don’t worry, I’m not worry about him.
心配しないで、私、彼のことは心配してないわ。
I’m worried about me. Not you.
自分のことが心配。君じゃないよ。
Why didn’t you call me? I was really worried.
どうして電話してくれなかったの?すごく心配したわ。
4. concern about の例文
I’m not concerned about you, I’m concerned about myself.
あなたのことは心配してないわ。心配なのは自分のこと。
She’s concerned about your career.
彼女は君のキャリアを気にかけてるんだよ。
There’s growing concern about the global food crisis.
地球規模の食糧危機に関する懸念が増している。
* food crises: 食糧危機
We are so concerned about climate change.
気候変動に関してとても心配している。
* climate change: 気候変動
5. worry & concern
I’m not worried or concerned about you.
心配もしてないし気に掛けてもないよ。
I’m so concerned and worried about you.
君のことは気になるし、心配してるよ。
I’m not worried about you at all, I’m not even concerned.
あなたのことは全く心配してないし、関心すらないわ。
I’m neither concerned or worried about you.
君のことは気に掛けても心配してもないよ。
I’m concerned about you, not in a worried way, a caring way.
あなたのことを気に掛けているの。心配ってわけじゃくて、好きだから。
6. worry about と be worried about の違い
worry about は、日常的にいつも『心配している』。
be worried about には、何らかの原因があって、一時的に『心配させられている』ニュアンスがあります。
care about も、『心配する』と訳されることがあります。
I care about you.
君のことが心配なんだ。
こちらは、愛情があって『大切に思う』の意味♡
こちらもどうぞ ↓
育てるの英語、raise と grow の違いって何?
ちょこっと英会話 ↓
Joke’s on me.
お間抜けなのは私だったのよー。