It’s giving! は『雰囲気ある〜!』『インパクトある〜!』って言いたいときに使えるスラング。
It’s giving someone ~ vibes. を略したもので、『〜っぽい』や『〜な感じ』の意味でも使えます ↓
- It’s giving ~
- It’s giving a ~ vibe.
- It’s giving ~ vibes.
- It’s giving off ~ vibes.
- It’ giving someone ~ vibes.
〜 に入るのは、名詞や名詞句、センテンス(文)。
It’s giving 90s vibes.
90年代を感じる。
- Table of contents -
1. 会話でも使う?
ソーシャルメディアではもちろん、会話やテキストメッセージでもよく使われます。
投稿画像でもミームでも、カンタンに使えて便利。
2. ポジティブなことだけ?
要は『何らかのムードを醸し出してる』なので、ポジティブ、ネガティブはあまり関係ありません。
It’s giving me life!
パワーもらえる!
はスーパーポジティブだけど、
It’s giving me bad vibes.
やな感じ〜。
はネガティブ。
皮肉っぽい使われ方もよくします ↓
It’s giving cougar vibes.
年下好きの肉食系女子風。
3. It’s giving ~ の例文
It’s giving Paris.
パリの風。
It’s giving life!
超楽しい!
It’s giving Spice Girls.
スパイス・ガールズを感じる。
It’s definitely giving Barbie.
めっちゃバービーっぽい。
It’s giving my grade 8 emo era.
厨二病の頃の自分… 。
* emo: emotional person 傷つきやすい人
* era: 時代、期間
It’s giving holiday spirit.
ホリデーシーズンのワクワク感ありあり。
4. It’s giving ~ vibes の例文
It’s giving mermaid vibes.
マーメイド?!
Ew it’s giving prisoner.
囚人?!
It’s giving off total WFH vibes.
めっちゃ在宅勤務やん。
* WFH: Working From Home
It’s giving me bad vibes.
やな感じ〜。
It’s giving me hard-core icks.
超ムカつくんですけど。
* ick: ウエっ
It’s giving us all the spring vibes.
春満開。
5. It’s giving Cher の意味は?
It’s giving Cher には、『ゲイってバレバレ』の裏の意味も。
ショーン・メンデスが当時付き合っていたカミラ・カべロのパープルのドレスを見て
It’s giving Cher.
シェールっぽい。
って言ったことで、もともとあったショーンのゲイ疑惑に火がついたのが由来。
本人は否定してるし、本来どっちでもいいはずなんだけど。
こちらもどうぞ ↓
『イッキ見』『やりすぎ』で使える英語スラング ❤︎ binge, binging
ちょこっと英会話 ↓
It’s giving “Married With Children” vibes!
マリード・ウィズ・チルドレンを感じる!