吉塚うなぎは、福岡に帰省する時の楽しみの一つ。
正式な名前は『博多名代 吉塚うなぎ屋』だけど、地元では『吉塚うなぎ』と呼ばれています。
有名なので、知ってる人も多いみたい。
機会があったら行ってみてね ♡
- Table of contents -
1. どうして吉塚うなぎがいいの?
There are a lot of great eel restaurants in Japan.
日本にはたくさん素晴らしい鰻屋さんがある。
We love those places.
これらの場所も大好き。
But Yoshizuka unagiya is somewhat special.
だけど吉塚うなぎはちょっと特別。
The eel is fresh and the sauce is thicker.
鰻は新鮮で、たれは濃いめ。
It’s crispier than the one being served in Tokyo.
東京のよりカリッとしてる。
The inside is juicy and soft.
中はジューシーで柔らか。
The flaky and slightly crunchy texture is just right.
ほろほろでほんの少し噛みごたえがある食感が絶妙。
It melts in your mouth!
口の中でとろけるよ!
How come this extremely simple dish gets so perfect.
この究極にシンプルな料理がこんなにパーフェクトになるなんて。
* How come 〜 の後は SV(主語+動詞) の語順
Just exquisite.
本当に絶品。
Eel should be done in that way!
鰻はあんな風にクッキングされるべき!
2. 待ち時間の過ごし方
We usually wait 20 to 30 minutes at lunch time.
普通、ランチタイムは20分から30分待ち。
It’s better to get there before you get to the stage of starvation!
超お腹が空いてやばい状態になる前に着いていた方がいいよ!
A lot of people are waiting on the floors and stairs.
たくさんの人が各フロアと階段で待ってる。
Customers usually take their spot on the 2nd floor.
普通は2階に案内されるよ。
Put your name down on the list.
リストに名前を書こう。
Once you put your name, you can go for a walk and explore that neighborhood.
一旦名前を書けば、散歩に行って近所を散策できる。
3. 日本語が話せなくても大丈夫?
English, Chinese, and Korean menus are available.
英語と中国語、韓国語のメニューがあるよ。
Some of staff speak fluent English.
英語がとっても上手なスタッフもいる。
* staff は集合名詞なので複数形扱い。
4. 何をオーダーすればいい?
This place has a wide range of eel cuisine from the appetizers to a set of the course meal (Kaiseki).
ここは前菜から懐石まで、たくさんのうなぎ料理がある。
Their specialty is grilled eel.
彼らの十八番はうなぎの蒲焼。
I highly recommend Kabayaki box (Unaju).
うな重が絶対おすすめ。
Their Kabayaki boxes are superb.
ここのうな重は最高。
Super-Deluxe Kabayaki box comes with six eel fillets!
特うな重は、うなぎが6切れ!
5. うな重はご飯と鰻が別々
At Yoshizuka unagiya, Unaju means the eel and rice are served in the separate boxes.
吉塚うなぎ屋では、うな重はうなぎとご飯が別の箱に入ってくる。
The top tray is the unagi, and the bottom tray is the rice.
上がうなぎで、下がごはん。
Grilled eel is usually served on top of white rice, though.
鰻の蒲焼きは、普通、白いご飯にのせて出されるけどね。
The dipping sauce comes in a plate.
タレはお皿に入ってくる。
Dip the eel and put on the rice.
うなぎを浸して、ご飯にのせよう。
This really complements the taste!
これで味は完璧!
6. 肝吸い
Kimosui (clear broth soup) comes with Unaju.
うな重には、肝吸いがついてる。
The clear soup contains the eel liver, some enoki mushroom, and fragrant mitsuba leaf.
肝吸いは、うなぎの肝とエノキ、香りのいい三つ葉が入ってる。
7. 白焼きは『素焼き』
AT Yoshizuka Unagiya, Shirayaki is called as Suyaki.
吉塚うなぎ屋では白焼きを『素焼き』と呼んでるよ。
8. クレジットカードは使えない
Just keep in mind, this place doesn’t accept credit cards.
ここはクレジットカードは使えないことだけ覚えておいてね。
Cash only.
現金のみだよ。
9. アクセス
The restaurant is about a 3-minute walk away from Canal City Hakata.
お店は、博多キャナルシティから、歩いて3分。
If you take the subway, get off at Nakasu-kawabata Station.
もし地下鉄を使うなら、中洲川端駅で降りて。
It’s a 5 minute walking distance from Exit 4.
5番出口から、徒歩5分のところ。
10. 営業時間
Opening hours are from 11:00 am to 9:00 pm.
営業時間は11時から21時。
Kitchen does last call 30 minutes before closing.
ラストオーダーは閉店30分前。
* ラストオーダーは和製英語。
11. お休みのスケジュール
The restaurant is closed on Wednesdays.
水曜日は毎週お休み。
It also closes during New Year holidays and Middle in August (Obon).
年末年始と8月中旬(お盆)もお休み。
Check their website to make sure they’re open before heading out.
行く前に開いてるかサイトで調べてみてね。
12. 吉塚うなぎの歴史
This restaurant was established in 1873.
このお店は1873に創業されたんだ。
Since then, their secret grilling and sauce recipe has been handed down over generations.
それ以来、秘密の焼き方とたれのレシピは、代々受け継がれてるんだよ。
13. おすすめ!
They are using top quality eels from Shizuoka, Miyazaki and Kagoshima.
静岡や宮崎、鹿児島からの、最高級のうなぎが使われてる。
I guarantee this is one of the best restaurant in Hakata.
博多で最高のレストランの一つだって保証する。
If you are a true eel lover, you would never regret going there.
本当の鰻好きだったら、ぜひ行ってみて。
吉塚うなぎのサイトです。→ 吉塚うなぎ
こちらもどうぞ ↓
鰻を英語で説明しよう! 蒲焼、たれ、うな丼、うな重、山椒、肝吸い
ちょこっと英会話 ↓
Have a great foodie vacation!
素晴らしいグルメな休暇を過ごしてね!