『ブラック企業』は和製英語です。
black company というと、英語圏では『黒人の方が経営している企業』を意味することがほとんど。
There wasn’t a single black company in the list.
そのリストに黒人経営の企業は一つもなかった。
* black company = black owned business
- Table of contents -
1. 『ブラック企業』は英語で?
『ブラック企業』は英語では以下のように表現されます。
- sweatshop company
- sweatshop-like company
他にはこんな言い方も ↓
- exploitative company: 搾取する企業
- evil company: 悪質な企業
- toxic workplace: 有害な職場
Why would you ever buy a product from a sweatshop company?
どうしてブラック企業の製品を買ったりするの?
でも、説明することの方が多いかもしれません ↓
That’s a company that exploits its workers.
それ、劣悪な労働環境で従業員を搾取する会社だよ。
2. sweatshop って何?
sweatshop は主にアパレルなどの製造業で、労働環境がサイアクな工場や施設のことです。
It’s a sweatshop where workers are paid next to nothing.
労働者にほぼ報酬を支払わない施設だよ。
She spent a year exposing the company’s sweatshop abuses.
彼女は、その企業の工場での虐待を暴露するために1年を費やした。
3. 劣悪な環境は英語で?
『劣悪な環境』を意味する英語は以下の通り。
- tough working conditions
- poor working conditions
- sweatshop-like conditions
Poor working conditions have a direct impact on staff mental health.
劣悪な労働環境は従業員のメンタルヘルスに深刻な影響を与える。
4. ブラック企業に関連する用語
- minimum wage: 最低賃金
- pay less than minimum wage: 最低賃金以下の給料
- poor pay: 低賃金
- low salary: 安月給
- work overtime: 残業
- unpaid overtime: サービス残業
- pay cut:賃金カット
- long hours: 長時間労働
- overwork: 過労
- no benefits: 福利厚生なし
- illegal work: 違法な仕事
- child labor: 児童労働
- abusive employer: 虐待する雇用主
- harassment: ハラスメント
- high turnover: 高い離職率
- lack of job security: 雇用の不安定さ
全てのブラック企業がホワイトになりますように。
こちらもどうぞ ↓
連休あけの『仕事に行きたくない〜!!』を英語で ❤︎ post-holiday blues
ちょこっと英会話 ↓
If things get too hard, it’s perfectly fine to leave!
もし辛くなりすぎたら、全然やめていいよ!