『懐かしい〜』と英語で言う時にネイティブがよく使うのは、bring back memories や remind me of something、feel nostalgic、get nostalgia など。
他には good old days『古き良き時代』もあります。
I miss those days にも『懐かしい』の響きがありますが、どちらかというと『恋しい』に近い感じ。
例文で使い方をチェックしてみて♡
- Table of contents -
1. bring back memories
一番よく使われるのはコレ。『思い出を持たらす』→ 懐かしい
take back memories も同じ意味です。
Brings back memories.
懐かしい。
Brings back all my childhood memories.
子供の頃のことを全部思い出すよ。
Coming back here brings back amazing memories.
ここに帰ってくると素晴らしい思い出がたくさん戻ってくるわあ。
Eating them brings back so many happy memories.
これ食べるとハッピーなことをたくさん思い出すんだ。
It brings back a lot of memories of my grandma.
おばあちゃんのことがとっても懐かしくなるわ。
It brings me back some of the best memories I had.
今までで最高によかったことを思い出すよ。
Looking at these photos brings my childhood memories back.
この写真を見てると子供の頃が懐かしくなるの。
This music brings back a ton of great memories.
この音楽を聞くと、すっごくいい思い出がたくさん蘇ってくる。
This song takes back a million memories.
この歌を聞くとめちゃめちゃ懐かしい気持ちになる。
bring someone back to ~ で、『誰かを〜の時に戻す』。bring の代わりに put や send もよく使われます。
Every time I see stuff like this, it sends me right back to my childhood.
こういうの見るたび懐かしくなるよ。
I love this. It brings me back to my teen years.
これ好き。ティーンの頃が懐かしくなる。
This music puts me right back to 2001.
この音楽を聴くと2001年の頃を思い出すよ。
2. reminds me of
これもよく使われるフレーズ。『何かを思い出させる』→ 懐かしい
It reminds me of something.
なんか懐かしい。
It reminds me of my childhood.
子供の頃のことを思い出すわぁ。
This movie reminds me of my teen years.
この映画を見ると10代の頃が懐かしくなるの。
This song reminds me of them.
この歌を聞いたら彼らのことが懐かしくなるの。
This image reminds me of something.
この画像、なんか懐かしいんだよね。
This reminds me of when I was all crazy at the parties and clubs.
これって、パーティーやクラブでめっちゃ遊んでたころを思い出す。
She reminded me of something I thought I had forgotten.
彼女は僕が忘れてたと思ってた何かを思い出させたよ。
3. feel nostalgic
これも上の2つほどではありませんが、割とよく使われるもの。『ノスタルジックな気持ちになる』→ 懐かしい
Can’t help but feel a little nostalgic.
ちょっと懐かしいと思わずにはいられないんだ。
Drinking milk tea makes me feel nostalgic.
ミルクティーを飲むと懐かしい気持ちになるわ。
His voice feels so nostalgic.
彼の声って懐かしい感じがする。
I‘m feeling super nostalgic right now.
今すっごく懐かしい気持ちになってる。
It just feels so nostalgic.
すごく懐かしい気分になる。
This book makes me feel so nostalgic idk why.
どうしてか分からないけど、この本とっても懐かしい気持ちになるよ。
* idk = i don’t know
This drawing really makes me feel nostalgic for something I don’t even remember.
このデッサン、すごくノスタルジックな気分になる。忘れちゃった何かに。
You might feel nostalgic for familiar things when you are away.
離れていると慣れているものが懐かしくなるかも。
4. get/feel nostalgia
feel nostalgic と似ています。これもそんなに使われない表現だけど、日本語の『懐かしい』に一番近いのはコレ。
nostalgia は不可算名詞。
I just got hit with a huge wave of nostalgia.
めっちゃ懐かしい気持ちになったとこ。
We got sort of nostalgia for the original movie.
僕たち、オリジナル版の映画がなんとなく懐かしくなったよ。
Feeling nostalgia.
懐かしい気持ちにひたってるの。
5. good old days
そのまままるっと使える表現。『古き良き時代』→ 懐かしい
Good old days.
いい時代だったなぁ。
Decided to get together just like the good old days.
懐かしい昔みたいに集まることにしたの。
I miss the good old days.
昔はよかった。
Take me back to the good old days.
昔のよき時代に連れてって。
こちらもどうぞ ↓
英語で『癒される〜』は soothing ❤︎ 『癒す』『やわらぐ』など
ちょこっと英会話 ↓
Never trust a cute guy with a backwards baseball cap.
ベースボールキャップを反対に被ってるかっこいい男の子を信じちゃダメだよ。