英語で『めっちゃ引いたわー』『ドン引きだったよ』って言うときに使えるのが be weirded out や cringe。
相手を『引かせる』場合には weird someone out や make someone cringe。
turnoff 『ドン引き』も合わせて、例文を載せておきます♡
- Table of contents -
1. be weirded out: ドン引きする、引く
形容詞 weird『変な』を動詞として使う、スラングっぽい使い方。
get weirded out や sound weirded out なども同じように使えます。
I was so weirded out when he started pinning a cutout of me.
彼が私の型抜き写真を壁に貼りはじめた時はマジ引いたわ〜。
Eek! I‘m pretty weirded out by that.
キモっ!それってかなり引くわ。
I‘m completely weirded out by your gross boyfriend.
あなたのキモい彼氏には完全に引くわ。
I feel a bit weirded out.
ちょっと引く。
I was so blown away and super weirded out when I saw my husband was brewing coffee with his old sock.
旦那が自分の古い靴下でコーヒーつくってたの見た時は、心底びっくりしてドン引きした。
I thought you’d be really weirded out.
君がドン引きすると思ったよ。
I get seriously weirded out when strangers wink at me. Like, whaaaaaa.
知らない人がウインクしてきたらマジ引く。叫びたいくらい。
He looked so genuinely weirded out by the sea urchin.
彼、ウニにマジで引いてたっぽかったよ。
I got weirded out… is that just me?
興醒めしたよ… 僕だけ?
So lowkey weirded out when customers read my name off my name tag. Eek!
ネームタグで客に名前で呼ばれたら密かにめっちゃ引く。キモっ。
I don’t understand why everyone gets weirded out about this.
なんでこれに場が静まり返るのか分かんない。
She sounded so weirded out when I said I love her.
僕が愛してるって言った時、めっちゃ気まずい感じだった。
I‘m not freaked out, just weirded out.
パニクったんじゃない、ドン引きしただけよ。
2. weird someone out: ドン引きさせる、引かせる
こっちは誰かをドン引きさせちゃったとき。
Did I weird him out?
彼に引かれちゃったかな?
He’s a great actor but he kinda weirded me out.
彼は素晴らしい俳優だけど、なんか冷めた。
I told my girlfriend I love her, I weirded her out for sure.
彼女に愛してるって言っちゃった… 彼女絶対引いたと思う。
3. cringe: ドン引きする
動詞 cringe の意味は『身がすくむ』『縮み上がる』。最近はスラングで『ドン引きする』の意味でもよく使われています。
She just cringed away.
彼女、ドン引きして去っていっただけ。
4. make someone cringe: ドン引きさせる、引かせる
これもドン引きさせる方。
She always makes me cringe.
彼女にはいつもドン引きする。
What words or phrases makes you cringe?
君がドン引きする単語やフレーズは何?
5. cringe: ドン引きするもの / こと
cringe は、名詞や形容詞としても使えます。
He’s cringe but I can’t deny he’s madly talented.
彼にはドン引きしちゃうけど、すっごく才能があるのは認めるわ。
He wrote a poem for me, it was sweet but cringe too.
彼、私のために詩を書いたの。素敵だったけど引いたかも。
I can’t handle this cringe.
ドン引きしすぎてヤバい。
The car was cool but the price was cringe.
車はイケてたけど、値段に引いたよー。
6. turnoff: ドン引きするもの / こと
turn off の意味は、『興醒めする』『興味がなくなる』。
名詞 turnoff で『ドン引き』にも使えます。
Her attitude is a total turnoff. I’m physically in pain.
彼女の態度ってマジ引く。マジでイタい。
My biggest turnoff is when they talk about their ex.
元カノのこと話されるのって最低。
Jealousy and lack of confidence is a huge turnoff.
嫉妬と自身のなさって、めっちゃ冷める。
be weirded out は、Gilmore Girls の Rory がよく使っていました♡
こちらもどうぞ ↓
贅肉をスイートに表現する、かわいい英語スラング banana rolls, muffin top
ちょこっと英会話 ↓
My phone has been acting up lately.
最近、スマホがおかしいんだよね。