英語には『ネタが滑る』にぴったりな言い方がたくさんあります。
ギャグが滑ったときやジョークがウケたときに使えるフレーズ、感想に使える『笑いすぎてお腹が痛い』や『つまんなかった』など♡
- Table of contents -
1.『ギャグが滑った!』
ジョークがウケなかったときには、次のフレーズが使えます。
- the joke bombed
- the joke went bad/wrong/sideways
- the joke fell flat
- the joke didn’t land
- the joke didn’t hit
I bombed so hard.
めっちゃ滑った。
The joke went totally wrong.
そのネタ、完全に滑ったよ。
I thought it fell flat.
滑ると思ったんだよね。
His joke didn’t land last time, and not this time.
彼のギャグ、前回もウケなかったし、今回もダメだった。
The joke didn’t hit and I had to explain it.
ネタが滑っちゃって説明しなきゃなんなかったわー。
ちなみに『ギャグが寒い』には
- the joke left us cold
という英語がありますが、こちらはあまり使われません。
2. ジョークが『ウケた!』
ギャグがウケたときに使えるフレーズはこんな感じ ↓
- the joke landed
- the joke hit
- got a lot of laughs
Every joke landed.
ギャグ全てウケたよ。
The joke landed after some delay. He was sweating.
ちょっと遅れてウケたから、彼、ひや汗かいてた。
Praying the joke hits after the last 3 bombed.
ネタ3つすべった後、次のがウケることを祈ってるのー。
I made a joke and I got a LOT of laughs!
冗談言ったらめっちゃウケた!
3. 『つまんなかった』
前述の『ジョークが滑った』ときのフレーズと同じでオッケーですが、もっとシンプルな言い方も。
- the joke was not funny
- the joke was boring
- the joke was lame
It wasn’t funny.
つまんなかった。
His dad joke was so boring.
彼の親父ギャグはすごいつまんなかったよ。
Jokes was pretty lame.
ジョークはかなり寒かった。
こんなのも ↓
I didn’t know when to laugh!
どこで笑っていいのか分かんなかった!
4. 『超ウケる!』『笑いすぎてお腹痛い』
ジョークがイケてたら、次のフレーズが使えます ↓
- crack someone up
- crack up
- hilarious
- have/get a big belly laugh
- have/get me in stitches
They always crack me up.
彼ら毎回超ウケるー。
I‘m still cracking up.
まだ爆笑してるよ。
That was hilarious!
すごい面白かった!
I had a big belly laugh out of this.
腹抱えて笑ったわー。
* have/get a big belly laugh: お腹抱えて笑う
This got me in stitches!
笑いすぎてお腹よじれるー。
* have/get me in stitches: 笑いすぎてお腹痛い
『笑うこと』ってホントに大事ですよね〜!
めちゃめちゃ面白いことがたくさんありますように♡
こちらもどうぞ ↓
『お笑い』を英語で ❤︎ コント・ショートコント・ネタなど
ちょこっと英会話 ↓
If she laughs at your lame jokes, she’s a keeper.
彼女が君のつまんないギャグに笑ってくれるなら、彼女のこと大切にしなきゃ。
* lame joke: ダサいジョーク