『ゲリラ豪雨』は日本のメディアでは guerrilla rainstorm(s) になっていますが、ホンモノの英語ではありません。
(しかも、日本語でも正式な気象用語ではないメディア用語)
バリエーションもあります ↓
- guerrilla downpours
- guerrilla heavy rain
- guerrilla shower
なんとなく通じるし、いいネーミング(だと思う)なので今後は逆輸入されて英語になるかもですが、ホンモノの英語も一応覚えておいた方がいいですよね。
『ゲリラ豪雨』に相当する『土砂降り』や『豪雨』の単語は、
- downpour
- cloudburst
- torrential rain
『局地的大雨』は、localized downpour。
rain cats and dogs(土砂降り) は、昔、流行っていましたが、今となってはただのジョークです。← もはや誰も使ってない。
積乱雲、ヒートアイランド現象(古い?!)、かみなり、ひょうやあられ、局地的洪水の例文も載せています♡
- Table of contents -
1. ゲリラ豪雨ってどんな雨?
Guerrilla rainstorm is a powerful rainstorm that occurs with little warning.
ゲリラ豪雨は、ほとんど警告なくおこる、強い大雨です。
Prediction is very difficult.
予測するのはとても難しい。
It’s nothing like an ordinary shower in the strength and the volume.
普通の雨とは強さと量において異なります。
A short localized downpour brings over 100 mm of rain per hour.
短時間の局地的大雨が1時間に100mm 以上の雨をもたらします。
The bucket down showers often last only half an hour or less.
バケツをひっくり返したような雨は、たった30分以内でおさまることが多い。
2. ゲリラ豪雨の言葉の意味
Guerrilla rainstorm is not an official meteorological term, though, Japanese media loves to use this word.
ゲリラ豪雨は公式な気象用語ではありませんが、日本のメディアは好んでこの言葉を使います。
The sudden intense downpour seems to pop up out of nowhere, and attacks. It’s just like a guerrilla attack.
この突然の強烈な大雨は、どこからともなく現れて、被害を与えます。それはまさにゲリラ攻撃。
3. ゲリラ豪雨の原因
The strength of rainstorms is significantly increasing in recent years.
近年は、暴風雨の強さが著しく強まってきています。
Some people say global warming is causing this localized torrential rains.
地球温暖化現象が、この局地的豪雨の要因って言う人が多い。
However, the urban heat island effect is rather contributing to this directly.
だけど、都市ヒートアイランド現象の方が、むしろ直接の原因になってる。
4. 積乱雲 / Cumulonimbus, Cb
Cumulonimbus is a dense, vertical cloud caused by a combination of heat islands and local winds.
積乱雲は、ヒートアイランド現象と地域的な風のコンビネーションが原因で起こる密度の濃い垂直の雲です。
The rapid development of Cb clouds can produce cloudburst, lightning and tornadoes.
急速に発達した積乱雲が、集中豪雨や雷、竜巻を起こします。
5. 都市ヒートアイランド現象 / the urban heat island effect, the UHI
The UHI is a phenomenon that the temperature in a urban or a metropolitan area is remarkably higher than its surrounding rural areas due to human activities.
都市ヒートアイランド現象は、人的活動により、都市や首都圏の気温が周辺地方の地域より目立って高くなる現象です。
It results in record-breaking heat wave, sweltering summer nights.
記録破りの酷暑や、うだるような熱帯夜の原因はこれ。
6. 雷光と雷鳴 / Lightning and Thunder
I‘m scared of lightning and thunder.
私はカミナリが怖いの。
There seems to be a lot of thunder and lightning for the last couple of days.
ここ数日は雷鳴と雷がすごかった。
Essentially, thunder is the sound produced by lightning.
本質的に、雷鳴は、雷によって起こる音。
The rapid expansion of extreme heat creates a rippling shock wave.
超高温の大気が急激に膨張することにより、引き裂くような衝撃波音がおこる。
*かみなりは、光が lightning、音が thunder です。
7. あられ、ひょう / hail
Severe storm causes flooding, lightning, and hail.
猛烈な嵐は洪水、かみなり、そしてひょうの要因となる。
Large hailstones lashed down hard, we were shocked!
大きなあられが激しく打ち付け、私たちはショックを受けた。
A layer of hailstones covered summer streets.
あられの層が、夏のストリートを覆った。
8. 突発的洪水 / flash flood
City’s flood protection systems are not so great.
都市の水害対策はそんなに良くない。
The main problem is, Tokyo is covered with concrete and there is no soil to absorb water.
主な問題は、東京はコンクリートで覆われていて、水を吸収する土がないこと。
Drainage system is constructed to handle around 50 millimeters of rain per hour.
排水システムは、1時間に50ミリくらいの雨を流せるように設計されてる。
This quickly leads to flash floods.
簡単に突発的な洪水になっちゃうよ。
なんだか、ビッグバン⭐︎セオリーのシェルドン・クーパーのセリフみたい?!
ゲリラ豪雨は以前に比べると減ったような。
南極の氷がこれ以上、溶けませんように。
こちらもどうぞ ↓
温泉で使える英会話フレーズ64。露天風呂や岩盤浴
ちょこっと英会話 ↓
Everyday is awesomecakes!
毎日超サイコー!